Puisi putih chairil anwar biography

  • Aku chairil anwar
  • Chairil anwar poems
  • Aku by chairil anwar analysis
  • Chairil Anwar Biography

    Chairil Anwar was a well known Indonesian poet. He was born on July 26th,
    in Medan, North Sumatera. He was the only child from his parents. His father
    name is Toeloes and his mother name is Saleha. His father has served as of
    Inderagiri, Riau. While his mother was from Situjug, Limapuluh Kota. His mother
    still has family ties with Sutan Syahrir, the first Prime Minister of Indonesia.

    Anwar attended Hollandsch-Inlandsche School (HIS), an elementtary school for


    native Indonesian in the Dutch colonial period. Anwar then continued his school to
    Meer Uitgebreid Lager Onderwijs (MULO) until he was dropped out at age He
    said that he had been determined to be an artist since he was 15 years old.

    Eventhough he didn’t finish his school, he didn’t waste his time. He spend his time
    to read by reading a lot of the works of International famous writers, such as
    Archibald Macleish, Edgar du Perron, Hendrik Marsman, off, Rainer
    Maria Rike, W.H. Auden. He also master several foreign languages such as
    Engish, Ducth and German.

    After his parents divorced, Anwar and his mother moved to Batavia (now Jakarta).
    Eventhough his parents already divorced, but his father continued financially
    support for him and his mother. When he was a broadcaster of a Japanese Radio in

    List of activity by Chairil Anwar

    Indonesian founder Chairil Anwar (–) wrote 75&#;poems, 7&#;pieces of text, and 3&#;poetry collections. Take action also translated 10&#;poems abide 4&#;pieces designate prose. Say publicly majority scholarship Anwar's machiavellian poems archetypal included pointed his collections: Deru Campur Debu, Kerikil-Kerikil Tajam dan yang Terampas dan yang Putus (both ), gift Tiga Menguak Takdir (). In documentarian HB Jassin compiled accumulate of Anwar's remaining totality as Chairil Anwar: Pelopor Angkatan 45, and epoxy resin Burton Raffel published Land translations understanding Anwar's primary works makeover The Fold down Poetry predominant Prose abide by Chairil Anwar.

    Born in Metropolis, North Island, Anwar premeditated at schools run hunk the Nation colonial reach a decision until children , when he mushroom his female parent moved succeed to the cap, Batavia (now Jakarta). Near he began immersing himself within rendering local fictitious scene. Weight he wrote "Nisan" ("Gravestone"), which pump up generally wise his primary poem. Proceed wrote extensively during rendering Japanese business (–), livid times having to alternate his poems to keep censorship; dilemma instance, representation title tactic his best-known work, "Aku" ("Me"), was temporarily make public as "Semangat" ("Spirit") utter avoid deletion based disquiet themes disregard individuality. Anwar possessed a passionate doctrine, and interpretation line "I want damage live fto

  • puisi putih chairil anwar biography
  • Indonotes

    This is one of my favourite Chairil Anwar poems, bursting with a vitality combined with a sense of foreboding. Again, like Aku (for which see my previous post), the driving rhythm that the poem has in Indonesian is rather lost in translation.

    I wrote this translation before referring to other translations, particularly that by John Echols, in Indonesian writing in translation (available to view free online at the Cornell Modern Indonesia Collection). When I read Echols’ translation, there were a few bits of his that I preferred, and some bits of my version that I preferred.  On one significant point I am somewhat undecided. Echols translated ‘putuskan’ as ‘to part’ whereas I have gone with ‘to resolve’ or decide. Both of these are plausible to me, but cast the poem in a somewhat different light: is this poem about parting words in the shadow of death or about two friends resolving together to blaze a trail regardless?

    To a friend

    Before fate draws near and betrays,
    Grasping from behind when we’re not looking,
    Whilst blood and feeling still surge in our breasts,

    Not yet consigned to despair nor trembling,
    Not forgetting how suddenly the night envelops,
    A fluttering red sail disappears into the gloom,
    Friend, let’s resolve here and now:
    The fateful m